みらい翻訳の導入事例
プロダクト詳細導入企業|株式会社INPEX
株式会社INPEX AI自動翻訳の導入 「翻訳を業務にしている社員はいない」 外国語業務を日常とするエネルギー企業が実現する、自動翻訳と生成AIの共存

課題・目的
個々人が無料の翻訳ツールを利用しておりシャドーITのリスクがあった。
別サービスのライセンス体系だと全社展開時のコストが高くなる懸念があった。
国外サーバにデータが保管されるサービスだと情報漏洩時の検証が難しくなる懸念があった。
導入後の効果
業務効率化につながり英文作成や理解の時間が短縮されたこと。
ファイル翻訳を含め社員からの評判が高く社内に浸透していること。
シャドーITへの危機意識を社内で共有できたこと。
このサービスについてもっと詳しく知りたいですか?
プロにビジネスの悩みや課題を相談をして、詳細資料を受け取りましょう。
どんなざっくりとした内容でも構いません。まずはお気軽にご相談ください。

みらい翻訳の導入を考えていますか?
サービスとの相性を見たい方はこちら
導入について相談がある方はこちら
プロに相談する導入事例の詳細
導入前の課題
個々人が無料の翻訳ツールを利用しておりシャドーITのリスクがあった。
別サービスのライセンス体系だと全社展開時のコストが高くなる懸念があった。
国外サーバにデータが保管されるサービスだと情報漏洩時の検証が難しくなる懸念があった。
導入の目的
全社員にセキュアな翻訳環境を提供するため。
翻訳の管理・運用コストを削減するため。
海外プロジェクトでの英文資料や多言語ドキュメントの理解を容易にするため。
導入後の効果
業務効率化につながり英文作成や理解の時間が短縮されたこと。
ファイル翻訳を含め社員からの評判が高く社内に浸透していること。
シャドーITへの危機意識を社内で共有できたこと。
FLaTと生成AIを組み合わせた二段階利用で翻訳のニュアンス調整や編集を行えるようになったこと。
導入の決め手
料金が利用人数に応じて変動しないプラットフォーム型でコスト面に優れていたこと。
国内サーバにデータを保管することが担保されておりセキュリティ面で安心できたこと。
ファイル翻訳機能が高評価でセキュアに利用できたこと。
導入のプロセス
2023年4月に検討を開始。トライアルにより機能評価を実施。予定より前倒しでマネジメントの要望を受け、2023年11月から正式利用を開始(当初は2024年1月開始予定だったが前倒し)。
活用方法
保険のリスク分析レポートや大量の英文資料の内容確認に利用。英文メールの即時英訳や自分の英語を日本語に戻して確認する用途。FLaTで訳出した後、生成AIでニュアンス調整や文体変更(感謝の強調、アカデミック化、ビジネス文体化など)を行う二段階利用が行われている。
社内の反応
社員からの評判は総じて高い。マネジメント層から早期導入の要望があり、シャドーITに対する危機意識の浸透やセキュリティ意識向上が図られた。
今後の展望
情報システム部門としては常に新サービスを模索し続ける方針。FLaTは社内に浸透しつつあり、生成AIとの併用が進んでいる。将来的には対応言語(ノルウェー語、アラビア語等)や有価証券報告書・IFRS対応エンジンのアップグレード要望、ユーザーマスタ管理の簡素化などを希望している。
どのような企業におすすめですか?
企業向けにセキュアで全社展開しやすい翻訳サービスを求める組織(記事中で明確に「全社展開を想定する組織等」に言及)


AI事例マッチ度診断
みらい翻訳の他の導入事例


みらい翻訳 by 株式会社みらい翻訳
デンソー AI自動翻訳の導入事例 利用者数が当初予想の倍以上。技報誌の翻訳から、海外スタッフにも活用される理由
導入の効果翻訳スピードが向上し外部翻訳会社への依頼や待ち時間が不要になった。
株式会社デンソー(1,001名以上)


みらい翻訳 by 株式会社みらい翻訳
愛三工業株式会社 AI自動翻訳の導入 海外拠点の幹部社員を母語テキストで研修。グローバルな“人財育成”と“ナレッジ共有”を加速
導入の効果研修資料を多言語で迅速かつ安定した品質で作成できるようになった。
愛三工業株式会社(1,001名以上)


みらい翻訳 by 株式会社みらい翻訳
三ツ星ベルト株式会社 AI自動翻訳の導入 技術的なファイルも翻訳できる安心感。三ツ星ベルトが『FLaT』を全社標準ツールに選定
導入の効果ファイル翻訳により注文書や技術文書の翻訳で1ファイル当たり2〜3時間の時間短縮ができた。
三ツ星ベルト株式会社(501〜1,000名)


みらい翻訳 by 株式会社みらい翻訳
株式会社京三製作所 AI自動翻訳の導入 海外事業拡大戦略の中、京三製作所が『FLaT』でめざす “誰でも外国語”
導入の効果約350名がアクセスできるようになり利用頻度の低い社員も翻訳ツールを利用できるようになった。
株式会社京三製作所(1,001名以上)


みらい翻訳 by 株式会社みらい翻訳
速度、UI/UX・翻訳品質、無制限定額を評価して乗り換え。翻訳量10倍で会員サービスの質が向上
導入の効果翻訳量が導入前に比べて約10倍に増加した。
一般社団法人 情報通信技術委員会


みらい翻訳 by 株式会社みらい翻訳
パナソニック AI自動翻訳の導入事例 セキュリティ要件の高い壁を越え、経営スピードアップへも貢献
導入の効果英語のインプット処理が効率化されリサーチ速度が向上した。
パナソニック株式会社


みらい翻訳 by 株式会社みらい翻訳
三菱商事株式会社 AI自動翻訳の導入事例 バイリンガル集団が、翻訳ツールで月間1,000万語を翻訳し続ける理由
導入の効果日本語⇔英語、日本語⇔中国語を含めて月間約1,000万語の翻訳が行われている。
三菱商事株式会社


みらい翻訳 by 株式会社みらい翻訳
ダイキン工業株式会社 AI自動翻訳の導入事例 年間4,000万円相当の業務効率向上効果。グループ展開でグローバル経営の加速を支援
導入の効果翻訳業務にかかる時間が1/5〜1/10に短縮された。
ダイキン工業株式会社


みらい翻訳 by 株式会社みらい翻訳
株式会社サンゲツ AI自動翻訳の導入事例 生成AI出現で無料ツールのリスクを再認識。セキュリティポリシーが明確で現場も手間なく使えた『FLaT』を採用
導入の効果Word・PDF・PowerPoint等のファイルをそのまま一括で翻訳でき、業務効率が向上した。
株式会社サンゲツ(1,001名以上)
AI翻訳ツールの他のサービス
関連の最新ニュース
AIが「やさしい日本語」を提案、書き換え支援サービス「やさにちリライト+」登場

CoeFont通訳、国際弁護士連盟セミナーで実運用。法律専門用語の多言語翻訳を支援

TOPPAN、空間に浮かぶ翻訳ディスプレイ「UCDisplay® Air」を提供開始


AIが「やさしい日本語」を提案、書き換え支援サービス「やさにちリライト+」登場

CoeFont通訳、国際弁護士連盟セミナーで実運用。法律専門用語の多言語翻訳を支援

TOPPAN、空間に浮かぶ翻訳ディスプレイ「UCDisplay® Air」を提供開始

みらい翻訳の導入を考えていますか?
サービスとの相性を見たい方はこちら
導入について相談がある方はこちら
プロに相談するこのサービスについてもっと詳しく知りたいですか?
プロにビジネスの悩みや課題を相談をして、詳細資料を受け取りましょう。
どんなざっくりとした内容でも構いません。まずはお気軽にご相談ください。


カテゴリ
TOEIC 960点レベルの翻訳精度。国内クラウド機械翻訳で初のISO27017認証取得。政府機関の多言語自動翻訳システムセキュリティや経産省のガイドライン、総務省の多言語翻訳の要件にも準拠。AI翻訳の最先端サービスを提供。
株式会社INPEX
1,001名以上
上場
東京都
石油・天然ガス、その他の鉱物資源の調査、探鉱、開発、生産、販売及び同事業に付帯関連する事業、それらを行う企業に対する投融資等

AIトレンドメルマガ登録
新着情報から人気・注目のAIプロダクト情報まで、日本のAIトレンドが丸わかり!
公式SNSをフォロー
最新のAIトレンドやリリース情報をいち早くお届けします。
今すぐフォローしましょう!
他のメニューから探す
他にも様々な方法から、あなたにピッタリのAIプロダクトが探せます。


AIトレンドメルマガ登録
新着情報から人気・注目のAIプロダクト情報まで、日本のAIトレンドが丸わかり!
公式SNSをフォロー
最新のAIトレンドやリリース情報をいち早くお届けします。
今すぐフォローしましょう!










