ヤラク翻訳の導入事例
プロダクト詳細導入企業|八楽株式会社
課題・目的
救急車の呼び方や避難所の存在など命に関わる情報が外国籍住民に十分に届いていない。
外国籍住民の国籍が多様化しており、日本語中心の支援体制では対応が追いつかない。
コロナ禍で翻訳体制が整っておらず相談対応が間に合わなかった。
導入後の効果
外国人生活相談員と担当課職員がヤラク翻訳を用いて住民への通知文や案内チラシを多言語で作成している。
日本語から人の手でポルトガル語へ翻訳したうえでヤラク翻訳で他言語に展開する二段階の翻訳プロセスで精度とスピードを両立している。
ゴミの出し方や防災フェスタの案内など日常的な文書を複数言語に翻訳している。
このサービスについてもっと詳しく知りたいですか?
プロにビジネスの悩みや課題を相談をして、詳細資料を受け取りましょう。
どんなざっくりとした内容でも構いません。まずはお気軽にご相談ください。

ヤラク翻訳の導入を考えていますか?
サービスとの相性を見たい方はこちら
導入について相談がある方はこちら
プロに相談する導入事例の詳細
導入前の課題
救急車の呼び方や避難所の存在など命に関わる情報が外国籍住民に十分に届いていない。
外国籍住民の国籍が多様化しており、日本語中心の支援体制では対応が追いつかない。
コロナ禍で翻訳体制が整っておらず相談対応が間に合わなかった。
導入の目的
命に関わる情報を外国籍住民にも届けるための多言語対応を強化する。
多文化共生を推進し、外国籍住民が町の一員として情報を受け取れるようにする。
災害時や医療など命を守る情報の伝達を確実にする。
導入後の効果
外国人生活相談員と担当課職員がヤラク翻訳を用いて住民への通知文や案内チラシを多言語で作成している。
日本語から人の手でポルトガル語へ翻訳したうえでヤラク翻訳で他言語に展開する二段階の翻訳プロセスで精度とスピードを両立している。
ゴミの出し方や防災フェスタの案内など日常的な文書を複数言語に翻訳している。
ハザードマップを5言語(ポルトガル語、ベトナム語、タガログ語、インドネシア語、中国語)に展開する取り組みを進めている。
導入の決め手
多言語での発信が可能であること。
特別な研修を受けなくとも使いこなせる使いやすさがあること。
個人情報の漏洩の心配がないセキュリティが確保されていること。
導入コストが安いこと。
導入のプロセス
町が委託していた多文化共生コーディネーターの紹介で存在を知り、説明会で懸念点に対応を受けた上で2025年4月に導入。運用は外国人生活相談員と担当課職員が中心となり、まず日本語からポルトガル語へ人手で翻訳し、その後ヤラク翻訳で他言語へ展開する二段階の翻訳プロセスを採用している。
活用方法
住民への通知文、イベント案内チラシ、町立学校の年間予定表、ゴミの出し方案内、防災フェスタのチラシ、ハザードマップの多言語化等に使用。外国人生活相談員が各課からの翻訳依頼を受け、一括で複数言語を出力している。逆翻訳や他ツール併用で精度確認を行っている。
社内の反応
外国人生活相談員や担当者が“ハブ”となり運用が浸透している。導入前より現場の負担が軽減され、導入に対する抵抗は低い。
今後の展望
ハザードマップを年度内に5言語展開で完成させるなど、多言語対応をさらに拡大し、全国の自治体にも同様の取組が広がることを期待している。


AI事例マッチ度診断
ヤラク翻訳の他の導入事例


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
「グローバル企業の代表としての成功に向け、ヤラク翻訳を活用」
導入の効果日本語版とセットで英語版の資料を迅速に準備できるようになった。
株式会社サキコーポレーション(101〜300名)


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
専門性が求められる在日米軍関連ドキュメントを、より速く・正確に 色で見える、記憶される。現場が「便利」と実感する翻訳支援ツール
導入の効果翻訳メモリとの一致率を色で可視化でき作業の重点化により効率化が進んだこと
有限会社アンテナ


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
翻訳にかける時間が1/2以下に短縮 業務効率が飛躍的に上がり、事業スピードも向上
導入の効果翻訳作業時間が従来の半分以下に削減された。
株式会社 H2インタラクティブ


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
グローバル企業の代表としての成功に向け、ヤラク翻訳を活用
導入の効果パラグラフ単位で対応する訳文が確認できることで翻訳チェックの手間が省けた。
ピクシーダストテクノロジーズ株式会社(51〜100名)


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
ベトナムとのやり取りに、ヤラク翻訳を活用して翻訳作業効率化
導入の効果日々のメールを迅速に翻訳できるようになった。
株式会社トーヨーホールディングス


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
翻訳にかける時間は1/4に短縮
導入の効果翻訳にかかる時間が3〜4日から数時間に短縮された
株式会社MORESCO(301〜500名)


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
「会社として信頼して翻訳を行える優秀なツール」
導入の効果翻訳業務の効率化
株式会社アクセルスペース


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
パワポのフォーマットを崩さずにそのまま翻訳できるという魅力
導入の効果翻訳コストを30%カットした。
Cinarra Systems Japan株式会社


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
ヤラク翻訳を使って海外進出をスムーズに
導入の効果翻訳作業の効率化が図られた
安部日鋼工業株式会社
AI翻訳ツールの他のサービス
関連の最新ニュース
AIが「やさしい日本語」を提案、書き換え支援サービス「やさにちリライト+」登場

CoeFont通訳、国際弁護士連盟セミナーで実運用。法律専門用語の多言語翻訳を支援

TOPPAN、空間に浮かぶ翻訳ディスプレイ「UCDisplay® Air」を提供開始


AIが「やさしい日本語」を提案、書き換え支援サービス「やさにちリライト+」登場

CoeFont通訳、国際弁護士連盟セミナーで実運用。法律専門用語の多言語翻訳を支援

TOPPAN、空間に浮かぶ翻訳ディスプレイ「UCDisplay® Air」を提供開始

ヤラク翻訳の導入を考えていますか?
サービスとの相性を見たい方はこちら
導入について相談がある方はこちら
プロに相談するこのサービスについてもっと詳しく知りたいですか?
プロにビジネスの悩みや課題を相談をして、詳細資料を受け取りましょう。
どんなざっくりとした内容でも構いません。まずはお気軽にご相談ください。


カテゴリ
ヤラク翻訳は、AIと人の協力による進化型CATツール(Computer Assisted Translation)で、自動翻訳から編集・共有までをシンプルなUIで提供する翻訳支援ツールです。複数の自動翻訳エンジン(LLM、Google翻訳、Microsoftなど)を搭載し、翻訳後の編集やチェックも簡単に行えます。翻訳データはアカウント毎に個別管理され、安心して使える仕組みが整っています。
八楽株式会社
31〜50名
非上場
東京都
多言語コミュニケーションツールの企画・開発・運用

AIトレンドメルマガ登録
新着情報から人気・注目のAIプロダクト情報まで、日本のAIトレンドが丸わかり!
公式SNSをフォロー
最新のAIトレンドやリリース情報をいち早くお届けします。
今すぐフォローしましょう!
他のメニューから探す
他にも様々な方法から、あなたにピッタリのAIプロダクトが探せます。


AIトレンドメルマガ登録
新着情報から人気・注目のAIプロダクト情報まで、日本のAIトレンドが丸わかり!
公式SNSをフォロー
最新のAIトレンドやリリース情報をいち早くお届けします。
今すぐフォローしましょう!











