ヤラク翻訳の導入事例
プロダクト詳細導入企業|株式会社 H2インタラクティブ
課題・目的
翻訳業務が手作業で全業務の2〜3割を占めていた。
同じような文書を毎回一から翻訳しており効率が悪かった。
膨大な翻訳業務が精神的な負担になっていた。
導入後の効果
翻訳作業時間が従来の半分以下に削減された。
導入数ヶ月で1年分の翻訳量をこなせる感覚になった。
顧客への提出資料を即日対応できるケースが増えた。
このサービスについてもっと詳しく知りたいですか?
プロにビジネスの悩みや課題を相談をして、詳細資料を受け取りましょう。
どんなざっくりとした内容でも構いません。まずはお気軽にご相談ください。

ヤラク翻訳の導入を考えていますか?
サービスとの相性を見たい方はこちら
導入について相談がある方はこちら
プロに相談する導入事例の詳細
導入前の課題
翻訳業務が手作業で全業務の2〜3割を占めていた。
同じような文書を毎回一から翻訳しており効率が悪かった。
膨大な翻訳業務が精神的な負担になっていた。
導入の目的
翻訳業務の効率化
導入後の効果
翻訳作業時間が従来の半分以下に削減された。
導入数ヶ月で1年分の翻訳量をこなせる感覚になった。
顧客への提出資料を即日対応できるケースが増えた。
本業に注力できるようになり事業のスピードが向上した。
翻訳業務の精神的負担が軽減され前向きに取り組めるようになった。
導入の決め手
自動翻訳後の編集ページで原文と訳文が対比表示され直接編集できる使いやすさ。
リーズナブルな料金体系。
チェックアシスタントや用語集・フレーズ集など編集支援機能が充実している点。
丁寧なカスタマーサポート体制。
導入のプロセス
トライアル参加の後に導入。導入前にウェビナー参加やGoogle翻訳の試用を経てヤラク翻訳を試用し、使いやすさと料金で採用。
活用方法
契約書、マーケットリサーチ、広告レポート、媒体資料の翻訳など社内全体で使用。自動翻訳後、人が編集して仕上げるワークフローを採用。
社内の反応
翻訳業務の負担が軽くなり前向きに取り組めるようになった。本業により注力できるようになった。
今後の展望
Hancom Office(韓国で使われるファイル形式)対応や画像ファイルの翻訳対応(PDF以外)の拡充を希望。
どのような企業におすすめですか?
ゲーム会社のローカライズ業務や海外の広告を取り扱っている企業(翻訳業務が多い企業)


AI事例マッチ度診断
ヤラク翻訳の他の導入事例


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
命を守る情報を、国籍や言葉の壁を越えてすべての町民に届ける
導入の効果外国人生活相談員と担当課職員がヤラク翻訳を用いて住民への通知文や案内チラシを多言語で作成している。
八楽株式会社(31〜50名)


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
「グローバル企業の代表としての成功に向け、ヤラク翻訳を活用」
導入の効果日本語版とセットで英語版の資料を迅速に準備できるようになった。
株式会社サキコーポレーション(101〜300名)


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
専門性が求められる在日米軍関連ドキュメントを、より速く・正確に 色で見える、記憶される。現場が「便利」と実感する翻訳支援ツール
導入の効果翻訳メモリとの一致率を色で可視化でき作業の重点化により効率化が進んだこと
有限会社アンテナ


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
グローバル企業の代表としての成功に向け、ヤラク翻訳を活用
導入の効果パラグラフ単位で対応する訳文が確認できることで翻訳チェックの手間が省けた。
ピクシーダストテクノロジーズ株式会社(51〜100名)


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
ベトナムとのやり取りに、ヤラク翻訳を活用して翻訳作業効率化
導入の効果日々のメールを迅速に翻訳できるようになった。
株式会社トーヨーホールディングス


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
翻訳にかける時間は1/4に短縮
導入の効果翻訳にかかる時間が3〜4日から数時間に短縮された
株式会社MORESCO(301〜500名)


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
「会社として信頼して翻訳を行える優秀なツール」
導入の効果翻訳業務の効率化
株式会社アクセルスペース


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
パワポのフォーマットを崩さずにそのまま翻訳できるという魅力
導入の効果翻訳コストを30%カットした。
Cinarra Systems Japan株式会社


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
ヤラク翻訳を使って海外進出をスムーズに
導入の効果翻訳作業の効率化が図られた
安部日鋼工業株式会社
AI翻訳ツールの他のサービス
関連の最新ニュース
AIが「やさしい日本語」を提案、書き換え支援サービス「やさにちリライト+」登場

CoeFont通訳、国際弁護士連盟セミナーで実運用。法律専門用語の多言語翻訳を支援

TOPPAN、空間に浮かぶ翻訳ディスプレイ「UCDisplay® Air」を提供開始


AIが「やさしい日本語」を提案、書き換え支援サービス「やさにちリライト+」登場

CoeFont通訳、国際弁護士連盟セミナーで実運用。法律専門用語の多言語翻訳を支援

TOPPAN、空間に浮かぶ翻訳ディスプレイ「UCDisplay® Air」を提供開始

ヤラク翻訳の導入を考えていますか?
サービスとの相性を見たい方はこちら
導入について相談がある方はこちら
プロに相談するこのサービスについてもっと詳しく知りたいですか?
プロにビジネスの悩みや課題を相談をして、詳細資料を受け取りましょう。
どんなざっくりとした内容でも構いません。まずはお気軽にご相談ください。


カテゴリ
ヤラク翻訳は、AIと人の協力による進化型CATツール(Computer Assisted Translation)で、自動翻訳から編集・共有までをシンプルなUIで提供する翻訳支援ツールです。複数の自動翻訳エンジン(LLM、Google翻訳、Microsoftなど)を搭載し、翻訳後の編集やチェックも簡単に行えます。翻訳データはアカウント毎に個別管理され、安心して使える仕組みが整っています。
株式会社 H2インタラクティブ
非上場
東京都
・オンラインゲームの企画・開発・運営 ・オンラインメディアの企画・運営 ・事業コンサルティング

AIトレンドメルマガ登録
新着情報から人気・注目のAIプロダクト情報まで、日本のAIトレンドが丸わかり!
公式SNSをフォロー
最新のAIトレンドやリリース情報をいち早くお届けします。
今すぐフォローしましょう!
他のメニューから探す
他にも様々な方法から、あなたにピッタリのAIプロダクトが探せます。


AIトレンドメルマガ登録
新着情報から人気・注目のAIプロダクト情報まで、日本のAIトレンドが丸わかり!
公式SNSをフォロー
最新のAIトレンドやリリース情報をいち早くお届けします。
今すぐフォローしましょう!











