ヤラク翻訳の導入事例
プロダクト詳細導入企業|株式会社トーヨーホールディングス
課題・目的
無料の自動翻訳の品質が低く人の手でほとんど一から翻訳し直す必要があった。
ベトナム語が理解できるスタッフがおらず翻訳作業に時間がかかり残業が増えていた。
注文依頼など翻訳量が膨大で他部署からの翻訳依頼も多かった。
導入後の効果
日々のメールを迅速に翻訳できるようになった。
ワードファイルをドラッグ&ドロップで自動翻訳できるようになり作業が便利になった。
翻訳ドキュメントをヤラク翻訳上で共有できるようになり作業効率が向上した。
このサービスについてもっと詳しく知りたいですか?
プロにビジネスの悩みや課題を相談をして、詳細資料を受け取りましょう。
どんなざっくりとした内容でも構いません。まずはお気軽にご相談ください。

ヤラク翻訳の導入を考えていますか?
サービスとの相性を見たい方はこちら
導入について相談がある方はこちら
プロに相談する導入事例の詳細
導入前の課題
無料の自動翻訳の品質が低く人の手でほとんど一から翻訳し直す必要があった。
ベトナム語が理解できるスタッフがおらず翻訳作業に時間がかかり残業が増えていた。
注文依頼など翻訳量が膨大で他部署からの翻訳依頼も多かった。
導入の目的
ベトナムとのメール・会議資料、社内ドキュメントの翻訳作業
導入後の効果
日々のメールを迅速に翻訳できるようになった。
ワードファイルをドラッグ&ドロップで自動翻訳できるようになり作業が便利になった。
翻訳ドキュメントをヤラク翻訳上で共有できるようになり作業効率が向上した。
残業時間が削減された。
他部署スタッフが自分たちで自動翻訳できるようになり海外事業部への最終依頼がしやすくなった。
導入の決め手
翻訳文字数が無制限で月額固定料金のプランであったこと。
ヤラク翻訳から直接プロの翻訳注文の依頼ができること。
導入のプロセス
導入決定後、日常のメール翻訳や会議資料(Wordファイル)のドラッグ&ドロップによる自動翻訳を社内で利用開始。
活用方法
日々のベトナムとのメール翻訳、ベトナムから送られてくる会議資料の自動翻訳、翻訳ドキュメントの社内共有。
社内の反応
他部署スタッフが自分たちで自動翻訳を行えるようになり、海外事業部への最終翻訳依頼がしやすくなった。社内での依頼が増えている。
今後の展望
一度に翻訳できる文字数上限の撤廃(長文を分割せず翻訳できるように)と、Outlookから直接メールを翻訳できる機能を期待。


AI事例マッチ度診断
ヤラク翻訳の他の導入事例


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
命を守る情報を、国籍や言葉の壁を越えてすべての町民に届ける
導入の効果外国人生活相談員と担当課職員がヤラク翻訳を用いて住民への通知文や案内チラシを多言語で作成している。
八楽株式会社(31〜50名)


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
「グローバル企業の代表としての成功に向け、ヤラク翻訳を活用」
導入の効果日本語版とセットで英語版の資料を迅速に準備できるようになった。
株式会社サキコーポレーション(101〜300名)


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
専門性が求められる在日米軍関連ドキュメントを、より速く・正確に 色で見える、記憶される。現場が「便利」と実感する翻訳支援ツール
導入の効果翻訳メモリとの一致率を色で可視化でき作業の重点化により効率化が進んだこと
有限会社アンテナ


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
翻訳にかける時間が1/2以下に短縮 業務効率が飛躍的に上がり、事業スピードも向上
導入の効果翻訳作業時間が従来の半分以下に削減された。
株式会社 H2インタラクティブ


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
グローバル企業の代表としての成功に向け、ヤラク翻訳を活用
導入の効果パラグラフ単位で対応する訳文が確認できることで翻訳チェックの手間が省けた。
ピクシーダストテクノロジーズ株式会社(51〜100名)


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
翻訳にかける時間は1/4に短縮
導入の効果翻訳にかかる時間が3〜4日から数時間に短縮された
株式会社MORESCO(301〜500名)


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
「会社として信頼して翻訳を行える優秀なツール」
導入の効果翻訳業務の効率化
株式会社アクセルスペース


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
パワポのフォーマットを崩さずにそのまま翻訳できるという魅力
導入の効果翻訳コストを30%カットした。
Cinarra Systems Japan株式会社


ヤラク翻訳 by 八楽株式会社
ヤラク翻訳を使って海外進出をスムーズに
導入の効果翻訳作業の効率化が図られた
安部日鋼工業株式会社
AI翻訳ツールの他のサービス
関連の最新ニュース
AIが「やさしい日本語」を提案、書き換え支援サービス「やさにちリライト+」登場

CoeFont通訳、国際弁護士連盟セミナーで実運用。法律専門用語の多言語翻訳を支援

TOPPAN、空間に浮かぶ翻訳ディスプレイ「UCDisplay® Air」を提供開始


AIが「やさしい日本語」を提案、書き換え支援サービス「やさにちリライト+」登場

CoeFont通訳、国際弁護士連盟セミナーで実運用。法律専門用語の多言語翻訳を支援

TOPPAN、空間に浮かぶ翻訳ディスプレイ「UCDisplay® Air」を提供開始

ヤラク翻訳の導入を考えていますか?
サービスとの相性を見たい方はこちら
導入について相談がある方はこちら
プロに相談するこのサービスについてもっと詳しく知りたいですか?
プロにビジネスの悩みや課題を相談をして、詳細資料を受け取りましょう。
どんなざっくりとした内容でも構いません。まずはお気軽にご相談ください。


カテゴリ
ヤラク翻訳は、AIと人の協力による進化型CATツール(Computer Assisted Translation)で、自動翻訳から編集・共有までをシンプルなUIで提供する翻訳支援ツールです。複数の自動翻訳エンジン(LLM、Google翻訳、Microsoftなど)を搭載し、翻訳後の編集やチェックも簡単に行えます。翻訳データはアカウント毎に個別管理され、安心して使える仕組みが整っています。
株式会社トーヨーホールディングス
非上場
建築・不動産事業、エネルギー事業、アグリ事業

AIトレンドメルマガ登録
新着情報から人気・注目のAIプロダクト情報まで、日本のAIトレンドが丸わかり!
公式SNSをフォロー
最新のAIトレンドやリリース情報をいち早くお届けします。
今すぐフォローしましょう!
他のメニューから探す
他にも様々な方法から、あなたにピッタリのAIプロダクトが探せます。


AIトレンドメルマガ登録
新着情報から人気・注目のAIプロダクト情報まで、日本のAIトレンドが丸わかり!
公式SNSをフォロー
最新のAIトレンドやリリース情報をいち早くお届けします。
今すぐフォローしましょう!











